Китай подверг речь Обамы цензуре.

Официальный перевод инаугурационной речи президента США Барака Обамы на китайский подвергся цензуре. Как сообщает Associated Press, из опубликованной в китайских СМИ речи были вырезаны слова, посвященные коммунизму и движению несогласных.

Выступая накануне в ходе инаугурации в Вашингтоне Барак Обама отметил, что сейчас молодые поколения "свергают коммунизм и фашизм не только оружием, но твердыми убеждениями и вступлением в соответствующие союзы". С другой стороны Обама обратился к "тем, кто держится у власти благодаря взяточничеству, обману и молчанию несогласных": "знайте, что вы находитесь не на верной стороне истории".

Коммунистическая партия Китая неоднократно осуждала другие государства за вмешательство во внутренние дела. Из опасений быть закрытыми за критику коммунизма китайские СМИ вынуждены вводить самоцензуру. В частности, в переводе инаугурационной речи Обамы, опубликованном государственным информационным агентством Xinhua, на сайте газеты China Daily и на популярных информационных сайтах Sina и Sohu, пропущено слово "коммунизм" в первом предложении. Второй абзац речи в переводе был вырезан целиком. Кроме этого, во время трансляции речи в прямом эфире на государственном телеканале при упоминание Обамой коммунизма камеры были сразу переключены на ведущего программы.

Как сообщает Reuters, полную версию выступления президента США можно прочитать на сайте China Daily и гонконгской телекомпании Phoenix Satellite, но только на английском языке.

http://gzt.ru/


Газета.ру
21 Jan 2009

Copyright © 1997-2019 IAC EURASIA-Internet. All Rights Reserved.
EWS 9 Wimpole Street London W1G 9SR United Kingdom